Na općoj razini, razlika između tumačenja i prijevoda je u tome što se tumačenje bavi govornim jezikom u stvarnom vremenu dok se prijevod fokusira na pisani sadržaj.
Što znači prijevod i tumačenje?
Prijevod dešifrira značenje napisane riječi s jednog jezika na drugi. Tumačenje prenosi značenje izgovorene riječi s jednog jezika na drugi.
Zašto su prijevod i tumačenje važni?
Prevoditelji i tumači igraju važnu ulogu u globalnom poslovanju. Oni poboljšavaju komunikaciju preciznim prenošenjem informacija s jednog jezika na drugi u različitim zemljama diljem svijeta.… Tumači se bave verbalnom komunikacijom, dok se prevoditelji bave pisanom komunikacijom.
Koji je bolji prijevod ili tumačenje?
Tumači trenutno prevode fraze i idiome između dva jezika, što ostavlja mnogo mjesta za netočnosti. S druge strane, prevoditelji imaju više vremena za analizu teksta i istraživanje najboljeg prijenosa značenja. Kao rezultat toga, prijevodi obično su mnogo točniji od interpretacija.
Koje su 3 vrste tumačenja?
Tri načina tumačenja su: simultano prevođenje, konsekutivno prevođenje i vizualno prevođenje.