Doslovno najviše zlorabljena riječ u jeziku službeno je promijenila definiciju. Sada, osim što znači "u doslovnom smislu ili smislu; točno: 'vozač je to shvatio doslovno kada su ga zamolili da ide ravno preko kružnog toka'", razni rječnici su dodali njegovu drugu noviju upotrebu..
Jesmo li promijenili značenje doslovno?
Gizmodo je otkrio da Googleova definicija doslovno uključuje ovo: “ Koristi se za priznavanje da nešto nije doslovno istina, ali se koristi za isticanje ili izražavanje snažnog osjećaja” … Merriam-Wesbter i Cambridge rječnici također su dodali neformalnu, nedoslovnu definiciju.
Kada se doslovno promijenila definicija?
Je li proširena upotreba doslovno nova? Značenje doslovnog izraza "na snazi; virtualno" nije novi smisao. U redovitoj je upotrebi od 18. stoljeća i može se naći u spisima Marka Twaina, Charlotte Brontë, Jamesa Joycea i mnogih drugih.
Je li riječ doslovno izgubila značenje?
Doslovno nije izgubilo svoje značenje! Umjesto toga - kao što je jezik uvijek činio - riječ je poprimila drugo srodno značenje. To je dokaz da naš jezik i komunikacija postaju sve sofisticiraniji, u smislu da možemo koristiti intonaciju i kontekst da potpuno transformiramo značenje riječi tako ležerno i univerzalno.
Što je loše u tome da se kaže doslovno?
Budući da neki ljudi smatraju da je smisao 2 suprotan smislu 1, često je kritiziran kao zlouporaba. Umjesto toga, upotreba je čista hiperbola s ciljem dobivanja naglaska, ali se često pojavljuje u kontekstima u kojima nije potrebno dodatno naglašavanje. Ako vam ovaj osjećaj doslovno smeta, ne morate ga koristiti